Que horas são? – parte 2 (What time is it? – part 2)

Today we’ll see how to answer the question “Que horas são?” in Portuguese.

We can always add the minutes to the hour, like this:

  • 09h05 – São nove e cinco;
  • 09h10 – São nove e dez
  • 09h15 – São nove e quinze / São nove e um quarto
  • 09h20 – São nove e vinte
  • 09h25 – São nove e vinte e cinco
  • 09h30 – São nove e trinta / São nove e meia

From here, we can have two possibilities:

  • 09h35 – São nove e trinta e cinco / São vinte e cinco para as dez (“para as” tend to become “prás” when we speak)
  • 09h40 – São nove e quarenta / São vinte para as dez
  • 09h45 – São nove e quarenta e cinco / São quinze para as dez / É um quarto para as dez
  • 09h50 – São nove e cinquenta / São dez para as dez
  • 09h55 – São nove e cinquenta e cinco / São cinco para as dez

To avoid the 24 system in our daily life, out of formal contexts, we often use the expressions “da manhã” / “da tarde” / “da noite” to make ourselves clear.

So between 01.00 am and 11.59, we say “da manhã”:

  • 10.00  – São dez da manhã;
  • 02.00  – São duas da manhã.

At noon we don’t have to specify because we say:

  • 12.00 – É meio-dia
  • 12.00 – É meio-dia e um quarto

Between 13.00 and approximately 19.00, we say “da tarde”:

  • 15.00 – São três horas da tarde
  • 16.30 – São quarto e meia da tarde

After approximately 20.00 and midnight, we say “da noite:

  • 21.20 – São nove e vinte da noite
  • 23.05 – São onze e cinco da noite

But:

  • 00.00 – É meia-noite
  • 00.25 – É meia-noite e vinte-cinco

You only have to use “da manhã/ da tarde/ da noite” if you really want to specify a context, like in “I’ll meet you tomorrow at 10.00pm” (Encontramo-nos amanhã às dez da noite).

 

%d bloggers like this: